Как-то я подметила, что у наших соотечественников, проживающих за рубежом (или у определенной категории соотечественников) существует болезненно нездоровое увлечение поправлять тебя. Указывать на твои ошибки в английском. А вот так, Оля, не говорят…а вот так вот по-американски. И произносишь ты все неправильно. Мы тут говорим по-другому. Ни разу, ни одни из британских сотоварищей меня не поправили, могут посмеяться над фразами и игрой слов. Рассказать какую-нибудь историю. И все.

Сегодня у меня случилась ситуация наоборот. Присылает мне одна девица фотографии, дама очень любит писать по-английски, считая, что он у нее второй родной. Сопроводительное письмо – на английском. С ошибками. Я мягко намекаю, что «our last photos» – означает «последние фотографии» не в смысле «свежие», а в смысле «наших больше не будет фотографий»…типа все умерли или еще что.
Выслушиваю в ответ ушат восклицаний, «ну по-русски же всем понятно…иди в задницу». Зарекаюсь, больше так не делать. Живите, как хотите. Только переводить и вычитывать ее письма с резюме я больше не буду, раз такая умная.

Еще мне надо учиться не употреблять английские слова в русской речи. Особенно глаголы. Кукать суп тд. Потому что уже реально стыдно. Разговариваю с людьми по телефону по-русски и понимаю, что порой слова затруднительно переводить. Знаю термин по-английски, а по-русски нет.
Хотя порой оказывается, что так и говорят нынче в Москве. Последний пик моды.
«На все вопросы сложно ответить, потому что это только лаунч нового продукта» (!!)
«Белоу дэ лайн – лучший промоушен в Москве. Промо-акции, семплинг, промоушн в местах продаж» (!!!)

46 thoughts on “”

  1. Да, знакомо очень. Особенно русская речь с английскими словами, даже самой стыдно. Вот вчера, например, я не нашла подходящий перевод “сharge” и написала коллеге, что наща карточка будет зачарджена. Ужас:)

    1. отвратительно, что английский не улучшается от этого
      а русский теряется
      читать надо побольше

      1. :)))
        Спасибо.

        А вот всяческие “англицизм” в русском – это действительно ужасно. Я могу понять людей, которые в силу различных обстоятельств постоянно используют два языка и им сложно переключиться с одного на другой. Но когда отовсюду слышишь тот же самый “респект”(да и не только это), к месту и не к месту, от людей, знающих перевод и не знающих…. это ужасно.

        1. когда мода была на французских язык, много слов осело и обрусело в языке
          так что будет смешно через несколько веков узнать, что “респект” – вполне полноправное используемое слово
          я вот подумала, ведь когда-то наверняка у наших бабушек вызывали рвотные позывы многие слова, от басурман пришедшие

          хотя…говорили же
          мин херц, фрау и тд
          и не прижилось

          1. Мин херц – это давно. Петр любил немецкое и голландское.

            А “мадам” и в обрусевшем варианте “мадама” прижилось вполне, и “машер” очень популярное обращение было (ma chere, “дорогуша”) — Хотя проблема, которую мы сейчас обсуждаем, давняя как мир… пытались убить из русского словА типа “жуировать” (активно прожигать жизнь), “бретёр” (забияка)…

          2. И еше слова

            “Шантрапа”, “шарлатан”, “шарманка”. Да, не любили французов – за что, спрашивается ? 🙂

  2. Американцы/канадцы никогда мне на ошибки в английском не указывали, а вот русские, швейцарцы и турки – неоднократно.

    Видимо это универсальное.

  3. очень режет слух, когда языки мешают, особенно в профессиональной речи.
    По мне – лучше “кукать”, чем “лаунч” (я еще работая в Москве с госчиновниками приучалась говорить “запуск” вместо “лаунч”, “программное обеспечение” вместо software, “миникомпьютеры” вместо midrange….не так и трудно. Иногда приходится – если нет аналога для нового термина – назвать его по-английски, в этой ситуации можно дать примерный перевод и сказать “то, что в литературе производителя называется <термин>“).

    1. “программное обеспечение” у меня язык не поворачивается сказать 🙂
      Софт, он софт и есть. 🙂 Даже не “софтвер”. Если надо сказать человеку, который не понимает, что есть софт, можно сказать “программа”, “программы”, “набор программ”. “Обеспечение” для меня навсегда будет окрашено формалистским духом военного научного исследовательского института, где я начинал свою “трудовую деятельность” 🙂

      1. так я чиновникам втуляла – это сейчас в России есть молодые чиновники, а тогда такие деды сидели! они просто млели от “обеспечения”

        (А еще переживали, что гарантия на 3 года, а у них амортизация 5 лет идет…объяснение, что персоналка 5-летней давности без апгрейда только под тумбочку не катили -в ГОСТе сказано 5 лет – “значит в морг”).

  4. по мне так лучше говорить с английскими словами, чем говорить их русские “аналоги”!!!

  5. Т.е. когда это делаете Вы – Вы мягко намекаете, а когда другие, по отношению к Вам – то это нездорово болезненное увлечение. А может они тоже Вам мягко намекают? Не совсем понятно, какова Ваша генеральная линия на данный момент: исправлять или не исправлять ошибки других?

    А московские американизмы радуют несказанно, да. Особенно в свете явного и неприкрытого антиамериканизма в настроениях. Тоже интересный наборчик.

    1. Мне можно «тыкать».
      Поэтому я и написала, что сегодня была занудным умником. Но ситуация такова, что автор а)живет в России б) посылает письмо русскоязычным друзьям – на английском…зачем? Могу объяснить – показывая, какие мы умные, утонченные и высоко сидящие в компании (это один лишь из примеров и давно идущая практика с ее стороны).
      Поправлять я никогда не поправляю, только если меня просят. И после сегодняшнего разговора – зареклась это делать.

  6. вот терпеть не могу, когда произносят датские слова по-русски или пишут датские названия кириллицей.
    Это де обалдеть можно, какая деревенщина!:))
    “тилькнюднигскрау” (tilknytningskrav) – закон о связи со страной проживания
    “ты на бистане живешь?” (имеется ввиду датское слово “bistand” – пособие)
    “надо позвонить в удлингминистериум” (имеется ввиду “udlaengigsministerium” – мин-во по делам иностранных граждан)
    “ты сюклишь?” (имеется вииду “at cykle” – ездить на велосипеде)
    и подобные перлы…….

      1. звучит очень хорошо, потому что , как практически во всех скандинавских языках, произносится макс 3 звука в слове из 100 букв:)

        1. и как это можно выучить? а произосить как?
          а зачем столько букв?
          (ничего, что я столько вопросов задаю)

          1. есть правила прочтения и просто выучиваешь, какая редукция происходит при разговорной речи.
            а почему так много букв – потому что викинги так решили:)

          2. Хехе, и в Германии я нахватался в своё время словечек всяких.

            Типа “арбайтсамт” (не знаю, как по-русски, департамент труда?), “анмельдунг” (подписка на что или регистрация где), а уж “шайзе” теперь со мной, наверное, навсегда 🙂

            Ну и оттуда “заанмельдился”, “зааБмельдился” (зарегистрировался, разрегистрировался). Припарковался на “кунденплатц” (клиентская парковка). Приехала “крипо” (криминальная полиция, более серьезный раздел полиции).

            А если учесть, что в Германии навалом ещё было и еврейского населения (да и круг русской эмиграции, где я вертелся, был скорее русско-еврейским), из разных мест бывш. СССР, так они очень любят такие словечки сочинять. 🙂 Весело, в общем 🙂

          3. :))) да – прекрасно понимаю. это очень характерно среди эммигрантов – то есть тех, кто приехал и живет давно в стране.
            Немецкий с этой точки зрения – язык монстр, ибо из всех германских языков он самый самый длинный и все звуки при этом должны произноситься!:)))

          4. А тут видимо, как и со скандинавскими. Кажется удивительно сложно — а потом как-то начинаешь механически разбивать немецкие составные слова на приставки, корни, суффиксы, и понимаешь, что ничего сложного нет! Первые две недели я вслух читал все плакаты и надписи, что видел. Очень хороший способ пассивного обучения языку. В конце концов я дошёл до очень хорошего пассивного понимания немецкого таким макаром… а вот с активным у меня была БЕДААА 🙂

            Доставало меня наличие падежей в немецком, я ведь в английском привык, что их нет 🙂 и три рода, никак не мог запомнить, где Der, где Das, где Die… Да и скучновато мне там показалось, без рабочей визы.

            А потом, слава Богу, в конце концов попал именно туда, куда хотел 🙂 Уже честь-по-чести, как надо, на полном шоколаде 🙂

  7. а я вот в пятницу в аут собираюсь а вы? :))))))

    да я тоже про это недавно писала, у нас (проживающих за бугром) это от лени, а вот откуда “креатив” и “аттрактивные цены” в россии я не знаю

      1. ну я и имела ввиду “вы” как “мы”

        ну вот в русском запуталась 🙂

        ну ты поняла да 🙂

  8. тебе голову пофиксать надо, чтоб не стыдно было! Это очень изи, надо только начать, а потом не будешь замечать.

        1. сегодня волос седой нашла в голове садовой
          жуть
          и не Лондонская
          мы не в Лондоне живем 🙂

          1. вот дурилка картонная – нелондонская!!! радуйся, что волос нашла! Я на своей голове уже никакой волос давно найти не могу!!!

  9. Я себя в какой-то момент взяла в ежовые руковицы: лучше уж говорить помедленней, но по-русски, чем быстрее и вот так. Опять же, мозги тренируются постоянно с переводом туда-сюда, подбором синонимов :)) Вскоре привыкаешь, и все на места встает.

    1. ой, я к сожалению заметила, что хуже и хуже становится
      и писать стала – ну совсем плохо
      надо ежовые руковицы
      и розги

  10. а я поэтому в присутствии наших соотечественников только по-русски говорю. И если человек когда-то меня в английском поправлял, то со злорадной усмешкой поправляю его корявой русский. Я не злопамятная, я просто злая и память у меня хорошая :))))))
    Иногда правда срываюсь, когда ко мне по-англ русские обращаются я иногда тоже по-англ отвечаю чтоб быстрее…
    Сама изо всех сил стараюсь говорить чисто, переводить, искать аналоги, объяснять непонимающим английский и тп. Но все равно иногда так долго объяснять то или иное слово, что гораздо легче сказать “возьми десятый экзит с 70 хайвея” :)))
    Тем более если человек звонит с дороги и слово “съезд” не поймет и нужный поворот пропустит…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.