После просмотра “Розовой пантеры” (первых фильмов, 60х годов), поняла, что даже наша любимая советская классика, была слизана с запада.
Музыкальный ряд даже похож. А я-то думала, Бриллиантовая рука Гайдая – уникален.
После просмотра “Розовой пантеры” (первых фильмов, 60х годов), поняла, что даже наша любимая советская классика, была слизана с запада.
Музыкальный ряд даже похож. А я-то думала, Бриллиантовая рука Гайдая – уникален.
ну хорошо слизать – это тоже уметь надо
киношники и прочие артисты друг у друга идеи заимствуют
те которые талантливые – они это делают красиво и интересно, за что им вобщем то спасибо
согласно, просто обидно, я думала – наш синематограф
а оказалось, позаимствовали, хотя тот же Тарантино делает очень гениальные фильмы под разные временные, жанровые стили
у меня их целая подборка лежит, все хотим с мамой начать просмотр….
Пантер???
Ага, их несколько фильмов!
А мы прослушали вчера одну блюзовую запись, которая просто идентична одной из песен Браво. Оба были в шоке. Только я вот забыла название группы. Надо будет мужа спросить.
Современное творчество чаще копирует запад. А в те же времена, даже не было фильмов в прокатах? как могли копировать?
А мне кажется наоборот было проще раньше копировать. Никто же не знал что там поют на диком западе. Магнитофоны то были. Почему бы песню приятную не записать и на русский не переделать?
Ну а с фильмом, сюжет же можно записать просто. Или что они скопировали? А музыку (что к фильму, что без) можно же нотами записать.
Музыку можно было сплагиатить, а вот фильмы, была же цензура жесткая. Их смотреть надо, а не только слушать. Стиль фильма скопирован: как ставят кадр, как движугаются герои, музыкальная подложка, где вступает, как разбавляет кадры, танцы-песни, ну про моду – молчу, она как бы везде мода 🙂
вот как объяснить, что Тарантино в последнем фильме с Питтом, первый сюжет снял в стиле медленного вестерна? вот так же и в Руке копировали стиль
Nu neuzheli chelovek s opytom ne smozhet zapisat’ detali?
в жж выкладывали, помню, песню “Ален Делон говорит по-французски” – английский текст буквально слово в слово слизан.
Посмотри еще The Party – и ты поймешь откуда взята ситком завязка в советских комедиях.
http://www.imdb.com/title/tt0063415/
Оль, ну таких слизанны фильмов на самом деле много, просто россияне не всегда знают мировую классику 50-60х годов, зато многие талантливые режиссеры очень умело адаптировали или взяли идеи для фильмов, которые мы так любим.
где могли пересмотреть эту классику в таком маштабном количестве, чтобы потом снимать фильмы свои
вот вопрос
Ты серьезно спрашиваешь??? :)))
серьезно
риторически 🙂
Многие кинорежиссеры выезжали за границу на фестивали, как раз во времена “железного занавеса”, так сказать перенимать опыт, вот отсюда и копирование. Не Америку же открываю :)))
Ты представляешь, сколько нужно фильмов пересмотреть, чтобы скопировать даже постановку кадра. Поездок на фестиваль не хватит.
в советском союзе были специальные просмотры западных фильмов для всякой элиты!
я знаю, так как моя бабушка рассказывала, как посещала раз в неделю сеансы где-то на новом арбате – и там были СОВСЕМ другие фильмы, чем в обычных кинотеатрах
жаль, что когда я был маленьким я не догадался спросить, как эти фильмы озвучивали?
переводы, возможно, и не делали, ТО поколение еще было с дореволюционной выправкой: либо обучалось языкам само в гимназиях, либо учились у носителей языков (гувернадки бывшие, преподаватели с сильной языковой подготовкой из соответсвующего слоя дореволюционной России и тд)