Мэг – китаянка, с нежным личиком, похожим на цветок и глазами лани. Она очень аккуратная и исполнительная. С Нового Года ее посетила мысль выучить русский язык, и в приватной беседе она поделилась со мной этим намерением. Я, конечно, предложила обращаться ко мне, если будут вопросы.
Недавно, в трудовой заслуженный перерыв, когда обычно люди бегут на перекур или пить кофе, мы сидели и учились произносить русский алфавит. Мэг очень быстро схватывает и запоминает, живо интересуется, чем такой звук или буква отличается от другой. В нашей 40 минутной практике я осознала, на сколько русский язык для извращенцев. Как объяснить человеку отличие «ж» и «ш»? Или «ш» и «щ» в произношении? Самые большие трудности вызвала буква «ы», не сама по себе, а в словах. «Вы» – очень трудно произносить для иностранцев, скорее получается как «ви». А «р»???
После пяти минутного объяснения, что звук идет не из горла, там нет «кх» и предыханий (Мэг пытается использовать гортанные звуки, когда не знает, как произнести букву), я сдалась.
– Произноси его на английский манер, как американцу. Вот как ты говоришь roaring? Вот, так и говори р пока что. Нет, не надо горло использовать. Язык прижимается к альвеолам, кончик языка. Там как бы полость образуется между небом и средней частью языка. Ты выдыхаешь и язык вибрирует.
Вижу на лице недоумение
– Это вы рождаетесь такими, что во рту как-то странно работают мышцы?
– Наверное…
– Почему я читаю «спасибо», а слышу, как вы говорите «пасиба».
– Ну просто разговорный язык отличается, еще есть разные говоры.
– Ольга, ты лучше моего преподавателя объясняешь, тебе надо быть учителем!
На этой фразе я вспомнила свою бабушку и ее наставления по выбору профессии. На 20 минуте чтения слов «здравствуйте» и «пожалуйста»(вы осознаете, сколько там незнакомых звуков? Я ужаснулась!) я готова была поставить памятник преподавателям за их терпение.
Сегодня с утра Мэг принесла книжку. «По России с любовью» Through Russia with love.
Мы обе задумались, почему through?
around the world или across…
Through, because you don’t want to spend a single minute over your need to be there… наверное 🙂
верю
странно, у них есть звуки напоминающие “ж” и “ш” – у меня была знакомая по работе в Пекине, чье имя было близко к “Сю Зи Шу”….т.е., “з” и “ш” и “ю” надо было еще дополнительно смягчать, но в какой-то момент я насобачилась произносить его лучше остальных иностранцев в офисе – те, обычно, к концу первой недели переходили на “Сюзен”.
да наверняка есть, как и “в” и “ф”, но по-другому произноситься могут
она просто интересовалась, где отличие от ш и щ и ж
сейчас придет юзер, обвинивший тебя в ксенофобии и возьмет свои слова обратно=))
Ватсон! 🙂
У него наверное нет друзей-китайцев. Я так понял что он возопил только потому, что у него полно друзей-индусов и ему стало за них обидно.
Фонетика-трудный аспект языка. Мой супруг говорит по-русски, но проблемы с “и”-“Ы” и палатализацией не искореняются.
ш и щ путает
думаю, учитывая восточные языки, выучить русский без акцента еще сложнее
Ну если она скажет “щкола” и “шурить глаза”, все равно понятно что имеется в виду 🙂
Как говорит Родж, пытающийся периодически учить русский: Ж и Ш еще куда ни шло, но вот то, что b и i вместе – это никогда!
А финны, изучающие русский язык в качестве скороговорки призносят “самозащищающаяся женщина”. и ржут, потому что не получается у большинства, даже бегло говорящих 😎
а вообще четкие отличия звуков хорошо описаны в учебниках “русский как иностранный”, мы в универе учили…еще б помнить хоть что-то…
я сегодня рассказывала, как можно ругаться
urbunny
и что означает Yellowbluebus
герой дня просто!